Search Podcast
Editors' Lists
Featured Podcasts
Amerika Günleri
Barış Özcan ile 111 Hz
Besitos para las plantas
Disciplinas Alternativas
Eternity Metal Podcast
Extraordinary English Podcast
Sesli Kitap (Nisan Kumru)
Real Talk JavaScript
CodeNewbie
React Podcast
ShopTalk » Podcast Feed
All Podcasts
Recently Updated
A Spoonful of Russian
No more updates, but the site will still exist
2017/11/08
This blog has been in a vegetative state hooked up to life support for a looooooong time. I do not have time to upkeep it, but at the same time I am not going to pull the plug and delete it. The site provides a lot of helpful info and has a right to exist. Browse away....
My YouTube Channel Has Been Re-Enabled!
2016/04/07
Finally! Thanks to the Big G tech support we were able to sort out the problem. Now I will be able to upload my videos to The Spoonful Of Russian channel again. So relieved.
It's been sooooo long. I feel like I am a bit rusty. My last vid was uploaded 1 year ago. I am going to ask you, guys, for your suggestions as far as my next video. Go!
Unable to log in to my YouTube to upload or approve comments
2015/11/04
Not sure what happened exactly, but I am unable to log in to my own YouTube account in order to upload new videos or manage my subscribers' comments. At the same time there is no problem logging in to Google, GooglePlus or Blogger. Hmmmmm. Thank you for being patient as I am looking into solutions.
a Spoonful of Russian 032
2014/11/14
Today I fill a request of one of my Podcast listeners/ YouTube subscribers by reciting a short poem written by one of Russia's greatest talents - Anna Akhmatova. Лотова Жена - Анна Ахматова (Lot's Wife - Anna Akhmatova). To view the text: http://youtu.be/2fEWD9bqAWk
Enjoy your Spoonfuls?
2014/10/24
Enjoying the podcast? Got a minute? Please, add your iTunes review for my podcast.
It is currently buried underneath 40 or so other foreign language podcasts. Let's put it on the front page! More votes, more exposure, more content. Thank you in advance.
Click to add your vote/review
a Spoonful of Russian 031
2014/10/20
Info (Show/Hide)
The video that goes with this episode can be found on my YouTube channel: Episode 031
Toasting is a huge thing in Russia. Has been for ages. A full glass must be drunk to the bottom after every toast, because “a toast without wine is like a wedding without a bride!” A traditional Russian drinking party usually includes a sequence of several standard toasts.
You can refresh them by watching my Most Common Russian Drinking Toasts/Phrases video .
The most common first toast is...
To our meeting!
За встречу!
[za FSTRYE-tchoo] … sort of an ice-breaker toast:)
Another good opener toast is…
To our health!
Будем здоровы!
[BOO-dem zda-RO-vy]
The toasts that follow largely depend on the occasion that brought the people together. At a birthday party, the first toast (with wishes of health, success and a long life) is usually to the birthday guy or lady. The second toast is to their parents as a sign of honor.
At a wedding, the first toast is “To the health of the newlyweds.” After that, the guests shout "Горько!"(Gorko!) often and loudly, all through the banquet. “Gorko” literally means "bitter” in Russian, implying the bitterness the wine being drunk. By yelling that the wine is bitter, the guests are inviting the newlyweds to make it sweeter by giving each other a sweet long kiss. As the bride and groom kiss, the guests count the seconds: “Один! Два! Три! Четыре! Пять! ... One, two, three, four, five..." until the kiss is over, whereupon they raise their glasses in a toast.
At a funeral banquet, the first part of the toast is usually an uplifting or touching story about the dearly departed; it is concluded with the words Пусть земля ему/ей будет пухом! Вечная память! (Let the ground in which he/she rests be like goose down. Eternal memory to (him/her). When people in Russia drink to the dead it is customary not to clink glasses.
Without a doubt towards the middle of the party someone usually proposes a toast “За женщин”! “To beautiful ladies!” or “To the ladies present here!" At this point someone else usually says that real men stand up when they drink a toast to beautiful ladies, and they drink to the bottom. All the gentlemen present promptly comply.
The last toast, “На посошок!” / “Na pososhok", is usually pronounced when the guests are about to leave. In olden days, travelers used a walking stick, called posokh or, diminutively, pososhok in Russian, during long journeys. A toast to the walking stick, therefore, is meant to make sure that the return journey is safe.
Learn some Russian today!
a Spoonful of Russian 030
2014/10/14
Info (Show/Hide)
The video that goes with this episode can be found on my YouTube channel: Episode 030
Asking questions in Russian can be quite a daunting and intimidating task, especially if you try to follow the proper grammar rules of declention, gender agrement, etc. What if you are a beginner? Should you not even try? Of course not.
By knowing basic Russian interrogatives, you'll be able to express your questions, even without an extensive vocabulary or grammar knowledge. Lots of times you don’t even need to form a complete sentence to ask a question. All you need is to know the ‘question word’ and your pointer finger:)
Learn some Russian today!
a Spoonful of Russian 029
2014/09/04
Ever wanted to pronounce the days of the week in Russian like a native? Piece of cake!
a Spoonful of Russian 028
2014/07/31
Info (Show/Hide)
Today’s spoonful is going to consist of a useful Russian phrase and a poem in Russian. Don’t worry if you don’t understand the poem. The reason for reading out loud is so that you can get more familiar with the Russian sounds.
As you’ve probably noticed I started this podcast with the expression Добрый день translated as ‘Good afternoon’. There is also Доброе утро (‘Good morning’) and Добрый вечер (‘Good evening’). So when is the appropriate time of the day to use these expressions? Most Russians use the following time frames for them. For example, use Доброе утро from 6am till noon. Use Добрый день from noon till 6pm...and Добрый вечер is used anytime past 6pm and before bedtime.
Now here’s your chance to practice saying Доброе утро , Добрый день , and Добрый вечер in Russian. First I say the phrase, then you’ll hear a sound - that will be your prompt to repeat the phrase after me. Then I repeat the phrase one last time, so you can check your pronunciation. Давайте начнем. Let’s begin.
Доброе утро
Добрый день
Добрый вечер
Замечательно! Wonderful! And now for the poem. I will be reading one of the most popular poems written by Sergei Esenin in 1913. It’s called БЕРЕЗА (The Birch-Tree). It was part of my middle school program, and I can still recite it by memory.
The Birch-Tree
Just below my window
Stands a birch-tree white,
Under snow in winter
Gleaming silver bright.
On the fluffy branches
Sparkling in a row
Dangle pretty tassels
Of the purest snow
There the birch in silence
Slumbers all day long
And the snow gleams brightly
In the golden sun.
And the dawn demurely
Going on its rounds
With a silver mantle
Decks again the boughs
(translation by Peter Tempest )
This is your spoonful of Russian for today.
I encourage you, my Listener, to leave me a voicemail . It can be a question, a comment, a suggestion.
Your feedback and ratings on iTunes means a lot to me. I read every single comment. It just makes my day.
До свидания and stay hungry for the next Spoonful of Russian!
- Leave a quick voicemail calling: 209-980-7877 (209-980-RUSS)
- For longer question email: spoonfulofrussian@gmail.com
- twitter: @russianspoonful (with hashtag #askNataliaW )
- YouTube: youtube.com/spoonfulofrussian
Russian Vocabulary: Family (Семья)
2014/05/13
Ever wanted to know how to call your family members in Russian? I don't mean nicknames:) I mean official titles.
What's On My Mind (О Чём Думает Моя Голова) reading out loud
2014/05/04
Info (Show/Hide)
Almost everybody has a book that they read and re-read in their childhood. When we read it again as adults it takes us back into the wonderful world of childhood fantasies and dreams.
I have a book like that too. In Russian it was called "О чём думает моя голова ". Translated into English "What's on My Mind ". It's a collection of short stories about 2 elementary school girls, the best of friends. About their everyday adventures, how they made friends, how they took revenge on enemies, tried to avoid problems at school, how they pleaded with their parents to adopt a puppy, and more. Basically, I saw myself in one of those girls. The best part is that the narrator is one of the girls, and you can really hear a 3rd-grader talking. Kids come alive in the pages of the book.
I am lucky enough to have the very same copy of my favorite book with me. Today I wanted to share the first chapter with you. If you are a beginner and cannot follow, don't despair. Simply hearing the Russian speech will aid you in your studies. I am reading at a normal speed.
О Чём Думает Моя Голова - читаем вслух
Not Gone. Just Getting Ready for my Oldest Child's Wedding.
2014/04/17
Info (Show/Hide)
Thank you all who enjoys the content I produce and who is patiently waiting for updates. This Sunday (in 3 days!) my oldest daughter is getting married. As you can imagine things are pretty hectic now. But even at this time I'm getting fresh ideas for my next YouTube video / iTunes podcast.
As always, I'm open to suggestions.
Again, спасибо. And... до скорой встречи!
Russian Christmas (Рождество)
2014/01/06
Info (Show/Hide)
Many of you probably know that Russians have always been big on celebrating the New Year rather than Christmas.
After the 1917 Revolution, Christmas was banned throughout Russia, along with other religious celebrations. It wasn't until 75 years later, in 1992, that the holiday was openly observed.
Today, it's once again celebrated in grand fashion, with the faithful participating in an all-night Mass in incense-filled Cathedrals amidst the company of fellow believers and the painted icons of the Saints of old.
The Russian Orthodox Church still uses the old Julian calendar; therefore, its Christmas celebration falls on January 7th. It's a day of both solemn ritual and joyous celebration. Before this date, Orthodox Russians fast for 40 days. The Lent period ends with the first star in the night sky on January 6 -- a symbol of Jesus Christ's birth. Many Orthodox Christians go to the church to attend a Christmas liturgy that evening.
So today It would be more than appropriate to teach you how to say Merry Christmas in Russian.
'Merry Christmas' will be 'С Рождеством Христовым'
(S Rozh-deh-stvom Khris-to-vym)
Most Common Russian Drinking Toasts
2013/12/31
Most Common Russian Drinking Toasts . There are more, but these will get you started:)
Little Fir Tree (В Лесу Родилась Ёлочка) Happy New 2014!
2013/12/31
Info (Show/Hide)
Little Fir Tree (В Лесу Родилась Ёлочка).
This is the most popular Russian New Year's song. Every Russian knows it. It's something that no winter holiday can do without. The song was born in 1903 and since then it brings joy and excitement to Russian kids just like that little fir tree from the song.
Автор текста (слов): Кудашева Раиса Адамовна
Композитор (музыка): Бекман Леонид Карлович
"В лесу родилась елочка"
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Метель ей пела песенку:
"Спи, елочка, бай-бай!"
Мороз снежком укутывал:
"Смотри, не замерзай!"
Мороз снежком укутывал:
"Смотри, не замерзай!"
Трусишка - зайка серенький
Под елочкой скакал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.
Чу! Снег по лесу частому
Под полозом скрипит;
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.
Везет лошадка дровеньки,
А в дровнях старичок,
Срубил он нашу елочку
Под самый корешок.
Срубил он нашу елочку
Под самый корешок.
Теперь ты здесь нарядная,
На праздник к нам пришла,
И много, много радости
Детишкам принесла.
И много, много радости
Детишкам принесла
------------------------------------------------------
(the English Translation)
In the woods a spruce was born,
It was growing in the wood
In summer and winter
it was straight and green.
The blizzard sang it a lullaby:
Sleep dear spruce, sleep tight!
The frost put snow around it saying:
Don't freeze!
The timid grey rabbit
hopped under the tree,
From time to time
The angry wolf just trotted by.
Hush, listen! Deep in the woods
Snow scratches under a sleigh.
A heavy horse
Runs smoothly.
The sleigh carries firewood,
and in it was an old man
He chopped it down
at the very roots.
And here it is,
all dressed up,
it's come to us for the holiday
And lots and lots of happiness
it brought to the children.
Russian Vocabulary - Borrowed Words in Modern Russian
2013/11/26
Info (Show/Hide)
Borrowing:
The best way to think about the borrowed words in Russian is from a historical perspective. The influx of foreign words came in waves depending on what country or culture had influence in Russia:
• Byzantine influence and conversion to Christianity: influx of Greek words
• The reign of Peter the Great: influx of German and Dutch words (e.g. шлагбаум, гастарбайтер, бутерброд and so on)
• End of 20th century, perestroyka (перестройка) and post-soviet Russia, globalization: influx of English words
• There are many words of French origin (because Russians have been fascinated with French culture, especially in 18-19 centuries), for example шансон, авангард and many others
• There are a few of Japanese words in Russian, such as самурай, банзай, хокку, каратэ, цунами, etc.
• Some Chinese words - женьшень, тайфун, чай, шарпей, фэншуй etc
• Some Turkic words - башка, сундук, казна, утюг, чугун, шашлык, алыча, амбар, сарай, халат etc.
In this video I mention just a few borrowed words. Knowing them will give you confidence to go on learning.
Песенка Крокодила Гены. Урок и Караоке (Gena Birthday Song. Tutorial and...
2013/10/10
Russian Vocabulary - Antonyms (Антонимы)
2013/08/17
A fun way to learn Russian is by learning the words with opposite meanings. Here are some antonyms for you.
Stay in touch:
- site: http://speakrussian.blogspot.com
- voicemail: 209-980-7877 (209-980-RUSS)
- email: spoonfulofrussian@gmail.com
- twitter: @russianspoonful
UPDATE: "Houston, we have a problem!" Moving feeds in Feedburner.
2013/08/10
Info (Show/Hide)
UPDATE: to cut the long story short iTunes /Mac app support basically told me I was 'out of luck'. I did a bit more thinking. My head must have been exceptionally clear today, because I came up with a solution! Now all 'A Spoonful of Russian' media should show up in your podcatcher app. Now I got my podcast tied to the right gmail address, all the dear old subscribers are kept, and iTunes Store reviews/ratings are intact. That reminds me - I can always use a review or two;)
"Houston, we have a problem!" A couple of days ago I tied the podcast's feed to a different feed burner account, a dedicated gmail email for my podcast. Because I have changed the feed URL without taking steps to redirect the iTunes Store it's no longer possible to subscribe to the feed in iTunes, and the Store page is stuck with a cached copy of the last time it could read the old feed. I found out about the procedure involving adding a special tag to the old feed a little too late….
I really do not want to lose my dear old subscribers nor the iTunes Store reviews. I hope and pray the Apple iTunes support team could help me out and swap the feed URLs for me.
I found out the podcatchers like Downcast (#Downcastapp) are able to get all of my media with no problem. Get the iPhone app or the iPad app and watch the tutorial I just made:
Q and A Session #1
2013/08/09
Info (Show/Hide)
Здравствуйте и добро пожаловать … Hello and welcome to the very first 'Questions and Answers' edition of A Spoonful of Russian Podcast. Coming to you from a small home studio in beautiful Charlotte, North Carolina.
Instead of trying to find time to get back to each and everyone of you individually through email, I decided to start accumulating the questions and answering them in a podcast. I am thinking of getting one out once a month maybe. I am getting questions sporadically. Sometimes several a day, sometimes nothing for days in a row. My hope is to have a large pool of questions to pull from. That way you can count on regular Q&A sessions.
Ways to get your questions over to me:
- contact form on my site: speakrussian.blogspot.com
- Leave a quick voicemail calling: 209-980-7877 (209-980-RUSS)
- email: spoonfulofrussian@gmail.com
- twitter: @russianspoonful (with hashtag #askNataliaW )
- YouTube: youtube.com/spoonfulofrussian
I am aware that many of you prefer to listen to podcasts rather than go to my YouTube channel and view content there. I myself am an avid listener of a handful of podcasts. When I am cooking in my kitchen or lifting weights in my garage I do not really want to look at a video. Truth is we all consume media in different ways depending on our activities. So, hopefully you, guys, will find this format useful and enjoyable.
This would typically be a time in a podcast where I'd share with you a quick word from my sponsors, but I don't have any sponsors! I've been podcasting since 2005 when the whole podcast phenomena was rolled out by Steve Jobs. Since then several companies approached me, but none of them seemed like a good match for the content of this podcast. So, I'm still waiting for my advertising 'prince' … for the business marriage made in Heaven. Make me an offer I can't refuse, and you will not be 'sleeping with the fishes'. So if you are a huge corporation with lots of spare change in your pockets listening to me now, reach out by emailing me: spoonfulofrussian@gmail.com
### What do you think about the Hollywood actors' Russian accent?
MOSFILM (Мосфильм) has been the largest and oldest film studio in Russia. It was founded in 1920 and its output includes most of the widely-acclaimed Soviet-era films.
http://en.wikipedia.org/wiki/Mosfilm
https://www.youtube.com/mosfilm
Some of my favorites:
- 1968 War and Peace (Война и Мир)
- 1968 The Diamond Arm (Бриллиантовая Рука)
- 1973 Ivan Vasilievich: Back to the Future (Иван Васильевич меняет профессию)
- 1975 The Irony of Fate, or Enjoy your Banya! (Ирония судьбы, или С лёгким паром!)
- 1977 Office Romance (Служебный Романс)
- 1979 Moscow Doesn't Believe in Tears (Москва Слезам не Верит)
- 1985 Love and Doves (Любовь и Голуби)
Here's the interview with Andrei Tarkovsky, a critically acclaimed Soviet film director:
https://vimeo.com/2963155
### In the age of instant information exchange and assimilation of cultures do Russian emigrants still hold on to some "Russian-only" traditions and ways?
That is a great question. Very well-constructed I might add:) I agree that today cultural borders are getting less and less defined. Internet, I think, is mainly to thank for that. I remember times when the only way I could get info about foreign countries was through the hand-written letters of my pen pals. Back in the 1980s our TV had only 2 channels and both of them were run by the government. Radio was a bit different. One could catch BBC World Radio service or Voice of America station and get news that way. But being a little girl that was not my thing.
Now Russians are very much cosmopolitan and have adapted the ways of the West into their everyday lives. But when a Russian moves away from his or her Motherland, they tend to resurrect and cherish their Russian-only customs and traditions. I'd say it is out of sentimental reasons. There is an innate desire to keep to our roots, preserve the rich legacy for our children. I hope I am correct when I speak for my friends here in the States when I say that things we took for granted while in Russia we now find of great value. Personally, I am re-reading all the classics I skimmed through while in high scroll and in college. The same goes for films. I bug my Mom for her family recipes every time I get her on a Skype call. I also try to collect all the family history and old photos.
As far as traditions themselves I'd say hot tea drinking is among the top ones. Of course, drinking Vodka for relaxation will be another. For many, but not for me. I never developed a taste for the stuff:) I'm more of a red wine person. Taking shoes off indoors, of course. Russian emigrants’ New Year celebration is much more involved and elaborate than that of a regular American family.
- That holiday in itself carries tons of traditions, such as making of винегрет (salad based on beetroot). Here's the best recipe of it I could find:
http://natashaskitchen.com/2010/06/21/russian-vinaigrette-recipe-with-beets-and-sauerkraut/
- Оливье (check out this Olivye recipe:
http://natashaskitchen.com/2009/12/23/olivye-ukrainian-potato-salad/
- селёдка под шубой (dressed herring). A layered salad composed of diced salted herring covered with layers of grated boiled vegetables (potatoes, carrots, beet roots), chopped onions, and mayonnaise. Some cool info and link to recipes here:
https://en.wikipedia.org/wiki/Dressed_herring
- заливная рыба (one of the ways the phrase is translated is 'aspic fish'). There's a very famous and widely quoted line from that film I mentioned above that says "Какая гадость, какая гадость эта ваша заливная рыба! " - "this aspic fish of yours is a total failure " (a polite way) or more straight forward translation "Jesus, your aspic fish sucks bit time! "
a YouTube link to the clip
- There's also фаршированные яйца (deviled eggs)
- холодец (aspic) One of my favorites growing up. My мама used to make it just right. The best recipe is from Natasha's kitchen:
http://natashaskitchen.com/2013/03/18/ukrainian-aspic-recipe-kholodets/
- Something else that my Mom excels at is мясо по-французски (French Meat Casserole). I looked around the interwebz and the closest recipe to my Moms was one published by Nadia. Here's the link:
http://delightsofculinaria.com/french-meat-casserole
So those are just some of the staples. I am sure I'm missing some. If you catch it, send me and email:)
As you can see Russians are very fond of their traditional foods. The prep work for the New Years' feast involves your whole family and oftentimes friends cooking together, while watching 1975 film “The Irony of Fate, or Enjoy your Banya!” (Ирония судьбы, или С лёгким паром!). Every...single...year. And we never grow tired of it:)
Boy, this whole New Year traditions thing got me quite exited:) LOL …and sentimental.
For the sake of time we do need to move on to the next topic. But if the above information births a question in your mind, do not hesitate to contact me.
### Is it easy for foreigners to get a job in Russia?
It's been a long time since my last visit to Russia, so I contacted one of my American friends who is currently living in the country. He says "Short answer is no. You need a work visa, and an invitation from a Russian company that is willing to sponsor you. What about coming and working for a non-profit organization? They are under a lot of scrutiny from the government right now. You can still get "humanitarian" visas I believe. But you would need a sponsor as well."
### Why are Americans the 'bad guys' in modern Russian action movies and games?
Let me answer this question with a question "Why are Russians always the 'bad guys' in almost all American movies? Remember "Crimson Tide", "Red Dawn", "The Hunt for Red October", "Air Force One", "Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull", "Red Heat", "Salt", "The Tourist", "The Sum of All Fears". I can go on on on. And it's more than just in action films. There are plenty of animated films that have cute little villains speak broken Russian, like that Blue Russian cat in "Cats & Dogs" or Steve Carell as Gru in Despicable Me. So yeah, it goes both ways. It always did. There's just this strange dance going on between the two countries. Kind of reminds me of the movie "Mr and Mrs Smith":) By the way, a couple of detergent-making companies should consider naming their products "Crimson Tide" and "Red Dawn".
### Good Russian bands/songs?
I get asked this a lot too. Unfortunately, I cannot just give you a list. Music tastes differ so much. One man's 'awesome music' is another man's 'garbage'. I am sure you can google 'Russian traditional music' and get lots of results. For a taste of current Russian artist point your browser to
http://www.last.fm/tag/russian
...and you'll get a pretty good idea. I've been listening to it today and my personal favs are Город 312, Юлия Савичева, МакSим, Zемфира, Би-2, Браво, Кино, Елка, Сергей Лазарев, Света, Жанна Агузарова...
### Are Russian men womanizers like French guys?
First of all, I personally do not have any experience with French men, so I cannot confirm nor deny the assumption that they are womanizers. As far as Russian men go, I'd say they are gallant towards women. At least within the circle of my family and friends. They will open the door for a woman, they will get up from their seat in the presence of a woman. They will get up and offer a woman their seat on a public transport. I guess some western women take that as flirtation, but for us this behavior is the norm.
### What kinds of transportation are used in Russia?
This question is interesting because the ways of transportation have evolved in the last 15 years dramatically. Growing up in 1980s all I knew on a daily basis was buses and trolleys. Occasional taxi, when my parents felt like splurging. In the early 1980s when I was a kid my Dad bought a car (LADA make, for those who are interested) and that was considered a luxury. When most Russian folks would ride a bus to their 'dachas', Daddy used to take us to dig up our potatoes in style:) Nowadays my understanding is that lots and lots of people own a car in Russia. Problem is there are not enough parking space for all these cars. Certain infrastructures will have to play a game of catching up. And fast!
Trains and airplanes have been on the transportation scene for a while now. Not much changed there.
### When will the 2014 Winter Olympics be held?
7th February - 23rd February in Sochi (Сочи) Russia.
### What foods do Russians enjoy eating?
Борщ (borsch) Served either hot or cold. Traditional borsch soup in Russia uses beef, beef stock, beets and cabbage. However, today's recipes have been modified and borsch often contains a variety of different vegetables.
Щи (Shchi) - is a Russian soup with cabbage as the main ingredient. Its primary distinction is its acidic taste.
Картошка (potatoes) - Russians also enjoy a number of dishes made from potatoes, representing the heartier side of Russian cuisine.
Блины (crepes) - Bliny, pronounced "bleeni," with the last vowel sounding like the "i" in "it," appear as a thin pancake, much like a crepe, filled with savory or sweet toppings. Popular Russian variations include sour cream and caviar, preserves, potatoes, mushrooms or meat. Because a blin, singular, has such a light taste on its own, you can fill it with almost anything.
Оладьи (pancakes) - Olady (pronounced [aladyi]) is one of many Russian traditional flour treats, usually served for breakfast. There are classic and simple olady. Classic are made with yeast, and simple are made with baking soda and buttermilk or sour cream.
Пельмени (pelmeni) are dumplings consisting of a filling wrapped in thin, unleavened dough)
Черный хлеб (chorny khleb) - a form of rye bread that's not actually black, has a very sharp flavor and firm texture. It may take a while, but many non-Russians come to love the black bread.)
Пироги (pirogi) - In the Russian frame of mind, everything with a crust counts as a pie, or "pirog." While some Russian pirogi contain fruit, others feature savory fillings like meat, mushrooms and a fresh cheese called quark. Pirozhki, the diminutive form of pirogi, means "small pies."
Окрошка (Okroshka) - is a traditional cold Russian summer soup that doesn't need to be boiled. It is usually made on hot days when nobody wants to move, let alone cook something serious in the kitchen. This soup contains mostly raw vegetables, boiled eggs, and fermented drink kvass.
Квас (kvass) - Kvass is a fermented beverage made from black or regular rye bread.
Каша (kasha) - porridge ranks as a common Russian breakfast meal made from buckwheat or any cereal wheat, barley, oats, millet,rye and cooked in milk or water. At least a thousand years old, kasha is one of the oldest known dishes in Central European and Eastern European cuisine. Grechka (гречка) is by far my favorite. Has been since childhood. My husband and kids love it too now. Buckwheat groats are used and it is cooked like rice. Has awesome nutritional profile ( http://www.whfoods.com/genpage.php?tname=foodspice&dbid=11 )
dozens of different salads drenched in mayonaise:)
### Do bears still walk along Russian streets?
Um…no
*****
Looks like this is it for the first Q and A session of the podcast. I did my best and hope you enjoyed your time. You might have even learned something new today. I sure hope so. I know I did while getting this podcast together:)
In closing, I just wanted to thank you all for taking time out of your busy lives to listen to my ramblings. From the feedback you guys leave on iTunes I gathered that the audience of A Spoonful of Russian is a peculiar one. In a good sense of the word:) For one reason or the other Russian language is not considered to be one of the highly sought out foreign languages like Spanish, French, or German.
(go ahead and leave your feedback for my podcast on iTunes.
Bring the ratings for the Russian language up! )
There is a small yet a well-defined layer of the society that finds the Russian language and the Russian culture of great interest. You are that layer, and I salute you! Your reasons for sticking with a less popular language could be different. So, I leave you, my friends, with this question:
"What is it that draws YOU to the Russian language, history, culture?"
I am looking forward to your answers and will share them in the next Q and A session.
Ways to get your answers over to me:
- Leave a quick voicemail calling: 209-980-7877 (209-980-RUSS)
- For longer question email: spoonfulofrussian@gmail.com
- twitter: @russianspoonful (with hashtag #askNataliaW )
- YouTube: youtube.com/spoonfulofrussian
The above ways of communication are not just for questions. Any kind of feedback is encouraged and appreciated!
Until next time. До встречи! In the meantime, in the words of a famous physicist Richard Feynman "Study hard what interests you the most in the most undisciplined, irreverent and original manner possible."
Крокодил - Корней Чуковский - Часть 3 / "The Crocodile" by Korney Chukovsky - part 3
2013/08/09
Final Part 3 of Крокодил (The Crocodile) by Korney Chukovsky.
Крокодил - Корней Чуковский - Часть 2 / "The Crocodile" by Korney Chukovsky - part 2
2013/08/02
Part 2 of Крокодил (The Crocodile) by Korney Chukovsky. Крокодил (часть 2) Корнея Чуковского.
Add your iTunes review for this podcast, please.
2013/07/29
Enjoying the podcast? Got a minute? Plz, add your iTunes review for my podcast. Let's put it on the front page! More votes, more exposure, more content. Thank you in advance.
Click to add your vote/review
Крокодил - Корней Чуковский - Часть 1 / "The Crocodile" by Korney Chukovsky - part 1
2013/07/28
Звёзды - Сергей Есенин (Stars - Sergei Esenin)
2013/07/17
Russian Poems series. "Stars" by Sergei Esenin.
Russian Vocabulary - Weather, Seasons, Pets
2013/07/04
Learn some Russian words related to weather, seasons, and pets.
Twitter @russianspoonful
Email: spoonfulofrussian@gmail.com
Lesson 27 - Russian Stress Patterns ( Accented Vs Unaccented Vowels)
2013/06/18
Info (Show/Hide)
Russian Stress Patterns ( Accented Vs Unaccented Vowels)
1. Greeting by a subscriber (Thank you, Emily) - Спасибо!
2. BIG thanks to all who show their support by:
- purchasing authentic Russian food at Russiantable.com also via a banner
3. Lesson - Russian Stress Patterns ( Accented Vs Unaccented Vowels)
4. Contact
Twitter @russianspoonful
Email: spoonfulofrussian@gmail.com
Website: speakrussian.blogspot.com
You can also leave a voicemail by dialing 209-980-RUSS (209-980-7877) and I will play your recording on the air and will try my best to answer.
p.s. I also appreciate your rating of the podcast in iTunes:)
Спорт - Sports (Russian Vocabulary)
2013/06/01
Learn some sport-related vocabulary words in Russian.
A Spring Storm (Весенняя Гроза) - Ф.И. Тютчев
2013/05/20
Inspired by last night's thunderstorm, our next poem is by Ф.И. Тютчев "Весенняя Гроза".
English translation by Dmitri Obolensky
Гой Ты, Русь - Сергей Есенин / Hey there, Russia
2013/05/16
Info (Show/Hide)
Subscribers spoke. Some of you mentioned you would enjoy listening to Russian spoken without thinking of grammar. I've been thinking of doing it for a while now. Auditory training is an integral part of any foreign language learning.
Thus, I created a dedicated playlist within my YouTube channel. I hope to fill it with masterful creations of Russian poets.
Question: would any of the parents of young kids out there be interested in Russian fairy tale/poetry/short stories recorded by 'yours truly'?
Finally, I am not ashamed of the audio quality. Just received my RODE Podcaster mic back from repair!
Mother-Daughter Duet (Опять Метель)
2013/05/14
Just to change the pace a little, my daughter Emily and I are trying our hand at covering one of the most popular contemporary Russian songs originally performed by Alla Pugacheva and her daughter Kristina . Those two don't need introduction.
Lesson 26 - Consonants [p][b] and [n][t][d]
2013/05/09
Info (Show/Hide)
Lesson on bilabial stop consonants [p] [b] and dental consonants [n] [t] [d]
1. Greeting by a subscriber (Thank you, Jeanette, and Happy Birthday!) - Спасибо! С днём рождения!
2. Recommendation of recording apps
- Voice Record Pro (for iOS)
- Hi-Q mp3 Voice Recorder (for Android)
Another way - Google voice 209-980-RUSS (209-980-7877)
BIG thanks to all who show their support by:
- purchasing authentic Russian food at Russiantable.com also via a banner
3. Lesson - bilabial stop consonants [p] [b] and dental consonants [n] [t] [d]
Twitter @russianspoonful
Email: spoonfulofrussian@gmail.com
Website: speakrussian.blogspot.com
You can also leave a voicemail by dialing 209-980-RUSS (209-980-7877) and I will play your recording on the air and will try my best to answer
p.s. my apologies again for the sub-par sound. IPad's mic produces uneven sound even with a slight deviation from it. Can't wait till I get a Mac!
p.p.s. I also appreciate your rating of the podcast in iTunes:)
To all my Russian friends: "С Днём Победы!"
Lesson 25 - Russian Accented Vowels
2013/04/25
Russian accented vowels sound much richer and fuller than their English equivalents. That is because Russian is spoken much more vigorously than is English - there is greater muscular tension throughout the organs used in speech production.
Lesson 24 - Russian Sound System. Introduction
2013/04/16
Info (Show/Hide)
Ученье свет, а неученье тьма
(Knowledge is light, ignorance is darkness )
Век живи - век учись
(Live and learn )
And the last one is quoted around our house quite often:)
Повторенье - мать ученья
(Repetition is the Mother of learning )
I thought I would start talking about the Russian sound system. Since I want to be true to the podcast's format and keep it short'n'sweet and to the point ... It will take us several lessons.
Some of the items used for pronunciation practice will be isolated syllables or words whose meaning is of no immediate relevance, while others will be complete sentences that you will be able to add to your Russian phrase book and practice it as often as you'd like. You should not concern yourself with the grammatical forms of the sentences used at this point. You should simply learn them in the form given to you, striving to imitate your teacher as closely as possible. You must always keep in mind the importance of the spoken models presented. While descriptions, transcriptions, and diagrams maybe of some help, you should rely mainly on the spoken model in your attempts to approximate the sound patterns in Russian. Remember always that at the early stage of instruction it is the sounds of the language that are our primary concern, not the written forms, which are a secondary and imperfect system of representing speech. While Russian spelling is more regular than that of English, there are places where it does not represent the sound system accurately. Strive always for good pronunciation, and don't let the written forms mislead you!
Next time we are going to talk about the Russian Accented Vowels , but for now I will leave you with a few phrases you should just listen to without trying to repeat. Listen to them as many times as you'd like to.
(YouTube link to this list )
Это дом.
Это он.
Он там.
Это мама.
Это она.
Это папа.
Это он.
Это Анна.
Она тут.
Это Антон.
Он там.
Мама дома.
Она дома.
А папа там.
Анна тут.
А Антон там.
Song in Russian - (Дорогой Длинною, performed by Nani Bregvadze) .
Ехали на тройке с бубенцами,
А вдали мелькали огоньки...
Эх, когда бы мне теперь за вами,
Душу бы развеять от тоски!
Дорогой длинною, погодой лунною,
Да с песней той, что в даль летит звеня,
Да со старинною, да с семиструнною,
Что по ночам так мучила меня.
Да, выходит, пели мы задаром,
Понапрасну ночь за ночью жгли.
если мы покончили со старым,
Так и ночи эти отошли!
В даль родную новыми путями
Нам отныне ехать суждено!
...ехали на тройке с бубенцами,
Да теперь проехали давно!
---------------------------------
You rode on a troika with sleigh bells,
And in the distance lights flickered..
If only I could follow you now
I would dispel the grief in my soul!
By the long road, in the moon light,
And with this song that flies off, ringing,
And with this ancient, this ancient seven-string,
That has so tormented me by night.
But it turns out our song was futile,
In vain we burned night in and night out.
If we have finished with the old,
Then those nights have also left us!
Out into our native land, and by new paths,
We have been fated to go now!
...You rode on a troika with sleigh bells,
[But] you've long since passed by!
-----------------------------------
ekhali na troyke s bubentsami,
A vdali mel'kali ogon'ki...
Ekh, kogda by mne teper' za vami,
Dushu by razveyat' ot toski!
Dorogoy dlinnoyu, pogodoy lunnoyu,
Da s pesney toy, chto v dal' letit zvenya,
Da so starinnoyu, da s semistrunnoyu,
Chto po nocham tak muchila menya.
Da, vykhodit, peli my zadarom,
Ponaprasnu noch' za noch'yu zhgli.
esli my pokonchili so starym,
Tak i nochi eti otoshli!
V dal' rodnuyu novymi putyami
Nam otnyne ekhat' suzhdeno!
...ekhali na troyke s bubentsami,
Da teper' proekhali davno!
Closing word, reminders, etc.
I love hearing my subscribers speak Russian. I encourage all who are listening right now to record yourself saying Привет, Наталия or Здравствуйте, Наталия . I would love to open up my next podcast with your greeting!
Twitter @russianspoonful
Email: spoonfulofrussian@gmail.com
Website: speakrussian.blogspot.com
You can also leave a voicemail by dialing 209-980-RUSS (209-980-7877) and I will play your recording on the air and will try my best to answer.
#1 Fan, here is the answer to your question:
"I love my wife" in Russian is "Я люблю свою жену"
Spoonful of Russian is now LIVE on Twitter and YouTube!
2013/03/10
Info (Show/Hide)
Follow me on Twitter @russianspoonful now and get your Russian language related questions answered. Ever wonder how to pronounce words in Russian? Just ask me and I'll upload an audio file just for you.
I wondered how to satisfy people's inquiries and fit it into my schedule. Looks like Twitter is the perfect medium for that. So, go head and click @russianspoonful
I just created my YouTube channel , but I have many ideas how to make it awesome!
The Russian Cursive files are now compatible with iPhone!
2011/01/03
Please,
Refresh your browsers
also, you may need to 'unsubscribe' and 're-subscribe' to the podcast for the changes to take effect. Feedburner might need a few hours to refresh their data as well.....
Announcement: by popular demand
2010/10/14
Info (Show/Hide)
...by popular demand of many of the subscribers I am now offering one-on-one video/audio chat for the purpose of going in depth of my podcast's lessons.
This would be a perfect way to solidify all you've learned, practice your pronunciation, and ask questions.
All you need is a computer, broadband internet connection, and an iChat, AIM, or Skype screen name. Google video chat is also an option.
Along with this I am still offering translation services (letters, docs, etc).
Please, email me for more info .
Lesson 23 - Nouns and Gender
2007/05/08
Info (Show/Hide)
Today we'll talk about nouns and genders. Keep in mind that we are going to look only at singular nouns in nominative case (more on the 6 noun cases later).
As you know, a noun is a word that names a person, place, thing, event or idea. All Russian nouns are divided into 3 genders: masculine, feminine and neuter. It's important to know the gender of a noun, since it needs to agree with other parts of speech. Let me give you an example: красивая девушка (a pretty girl) is correct, while красивый девушка is not. Ending -ый of the adjective красивый denotes masculine gender.
Learning gender rules is not an easy process. Many times you will be able to determine the gender of a noun simply by using your biology knowledge. Ex.: мальчик (masculine), девочка (feminine), etc. But most of the time noun gender is random and unchangeable. Gender rules MUST be memorized. However, the secret is simple: the ending of a noun determines its gender. After learning a few rules you'll be able to instantly recognize whether nouns are masculine, feminine or neuter.
Here's a Russian Noun Genders table for your convenience.(Click the table for an enlarged view)
Highlights:
*Every Russian noun has a gender (masculine, feminine or neuter)
*Every adjective or verb must agree with the gender of a Russian noun (and pronoun)
*Most masculine nouns end in a consonant, as well as -ь or -й
*Feminine nouns usually end in -а, as well as -я, -ия, and -ь
*Most neuter nouns end in -о or -е, but can also take endings like -ие, and -[м]я
*A handful of Russian nouns appear to be feminine by their endings, are in fact masculine. Commit them to memory!
-------------------------------------------
It's been a while since I added a Russian song to my podcast. So many of you requested this feature back! I promise to add one when I get a chance to obtain license-free Russian music. May 9th is the Victory Day in Russia. (День Победы). To mark this day I am including a well-known song from the Soviet era called «В землянке» - "In the Dugout" performed by Михаил Гулько.
Here are the lyrics of the song and its translation.
В землянке
Музыка: К.Листов Слова: А.Сурков
Бьется в тесной печурке огонь,
На поленьях смола, как слеза.
И поет мне в землянке гармонь
Про улыбку твою и глаза.
Про тебя мне шептали кусты
В белоснежных полях под Москвой.
Я хочу, чтобы слышала ты,
Как тоскует мой голос живой.
Ты сейчас далеко, далеко,
Между нами снега и снега.
До тебя мне дойти не легко,
А до смерти - четыре шага.
Пой, гармоника, вьюге назло,
Заплутавшее счастье зови.
Мне в холодной землянке тепло
От моей негасимой любви.
В землянке
in English:
The fire beats in the tiny hearth,
Resin shines on the wood like a tear,
An accordion sings about love,
And your eyes and your smile reappear.
The trees have whispered of you to me,
In the snow-white plains of Moscow,
Oh, my love, if it only could be,
If you heard me here singing alone.
You are far, far away at this hour.
Snows between us and winter's hard breath.
To rejoin you is not in my power,
Though just four steps divide me from death.
Sing, accordion, mocking the storm,
Call back joy, drive off sorrow and doubt.
In the cold of the dogout I 'm warm
For the fire of our love won't go out.
-------------------------------------------------
In closing, I'd like to thank Bethany for her lovely greeting that I started today's lesson with. To the rest of my listeners: you are welcome to send in your greetings in Russian. Don't forget to visit speakrussian.blogspot.com for some lagniappe* (11 years in New Orleans have taken their toll:) . Send all your questions and comments to spoonfulofrussian@gmail.com
До свидания и всего хорошего, друзья!
-------------------------------------------------
* (Lagniappe derives from New World Spanish la ñapa, “the gift,” and ultimately from Quechua yapay, “to give more.” The word came into the rich Creole dialect mixture of New Orleans and there acquired a French spelling. It is still used in the Gulf states, especially southern Louisiana, to denote a little bonus that a friendly shopkeeper might add to a purchase. By extension, it may mean “an extra or unexpected gift or benefit.”)
Lesson 22 - Russian Cursive (Letters "Ш,Щ,ь,ъ,Ы,Э,Ю,Я")
2007/04/24
Info (Show/Hide)
'Привет', my old friends, and 'Здравствуйте', my new listeners! Welcome to Lesson 22 of 'A Spoonful of Russian with Natalia'. I am Natalia, your host and instructor. And today we are going to finish the Russian Cursive Letters series.
But before we start, I want to thank again all those of you who support this podcast by first of all, keeping subscribed, also by purchasing Rosetta Stone's software through the link on my site (that really helps), and via PayPal donations. There's another and rather fun way of supporting the show - by getting a little souvenir from my Cafepress. com store . Did you know that they have "A Spoonful of Russian" stamp now? And "A Spoonful of Russian" license plate? Since I enjoy cooking, my favorite is the apron. And what pet can live without "A Spoonful of Russian" T-shirt? The store's ID is speakrussian .
Oh, and a special THANK YOU goes to Norman, who surprised me with a new RODE PodCaster microphone. The sound quality has gone up since I started using it. Thanks, Norman, if you are listening:)
Now , for the lesson! Давайте начнём!
Break
2007/03/30
Today we are off to Louisiana. The next spoonful will come out soon after we return. Всего хорошего!
----------------------------------------------------
(added later: Don't want to keep you in the dark. We are back in NC. Stay tuned!)
Lesson 21 - Russian Cursive (Letters "У,Ф,Х,Ц,Ч")
2007/03/21
Today you will learn how to write Russian Cursive letters "У,Ф,Х,Ц,Ч" .
(updated on November 25, 2009)
To answer Chris' question about forming a cursive 'ф' in the middle of a word I made a little demonstration vid.
Lesson 20 - Russian Cursive (Letters "О,П,Р,С,Т")
2007/03/08
Info (Show/Hide)
8th of March - Women's Day .
It's Women's Day in Russia today, a holiday of spring and attention to women. It's one of most important holidays in Russia. The celebration is similar to a combination of Valentine's Day and Mother's Day in the West, but better. This is a national holiday and a day off. Several nations celebrate this, but only a few acknowledge it as an official, non-working holiday .
If you forgot to send a rose on Valentine's Day, it's only half the trouble. But if you forgot to send flowers to the special women in your life you are in a really big trouble!
On this day Russian men congratulate all women in their lives (mothers, wives, daughters, grandmothers, girl-friends, teachers) by presenting them with first spring flowers, candy and cards, and self-made short poems. My Dad always presented my Mom with red carnations early in the morning, while reading a poem specially-written for this occasion.
Every woman of any age is honoured on this day. Russian women are surrounded with flowers, poems, love and care. They are not allowed to do any work in house that day: men do all cooking, cleaning and take care of the children. The Women Day - 8th of March is the best holiday for Russian women of any age.
In other countries where the 8th of March is celebrated, it's usually a celebration of feminist and women's rights groups. But in Russia, where the life is different in many ways, the 8th of March is one of most favorite holidays for all Russian women, along with New Year and Christmas. For Russian Women the 8th of March "Women day" is a holiday of Love and Spring. One of my most favourable memories are of this Day:)
Letter 'О' is represented by word 'очки' (glasses)
Letter 'П' is represented by word 'паровоз' (steam engine)
Letter 'Р' is represented by word 'рыба' (fish)
Letter 'С' is represented by word 'сыр' (cheese)
Letter 'Т' is represented by word 'телефон' (telephone)
Bad Cold Took me Down (Я простудилась).
2007/03/07
Info (Show/Hide)
Yes, I know, this bunny looks like he broke his leg, and the photo is not related to common cold. But he looks so cute:) Просто милашка!
Thank so much for checking up on me and asking for more 'spoonfuls' of Russian:) I got so many e-mails I decided to post on my blog. Next episode is coming out very soon, so stay tuned.....
I want to share a cold remedy that was sent to me by one of my listeners, Michelle.
"For that nasty cold:
Take "Emergen-C" vitamin C fizzy drink daily. I would also recommend making a morning smoothie with 30 grams of whey protein (I like the "biochem" brand) 1 packet of Emergen-C and a piece of fruit (I use a banana). You can add Echinacea or any other little tincture you like to the smoothie. (I make mine with a Gatorade base, for the electrolytes.)"
Спасибо, Michelle, and спасибо to all who wished me 'Выздоравливай'!
Lesson 19 - Russian Cursive (Letters "Й,К,Л,М,Н")
2007/02/20
Russian Cursive (Letters "Й,К,Л,М,Н")
Letter 'Й' is represented by word 'Йогурт' (Yogurt)
Letter 'К' is represented by word 'Кошка' (Cat)
Letter 'Л' is represented by word 'Лодка' (Boat)
Letter 'М' is represented by word 'Машина' (Car)
Letter 'Н' is represented by word 'Носки' (Socks)
Video Vocabulary #01
2007/02/20
Video Vocabulary #1 - Common Greetings and Phrases. You can find a PDF file of the vocabulary in the DOWNLOADS section of the site.
p.s. Isn't the sound of that BALALAIKA great in the video?
Lesson 18 - Russian Cursive (Letters "З,И")
2007/02/15
Info (Show/Hide)
Добрый день, мои дорогие слушатели ( Hello, my dear listeners)! Welcome to 'A Spoonful of Russian' , where we learn Russian one bite at a time. Добро пожаловать ( Welcome)!
(Samir's audio message)
I thank all the listeners who stuck with the show since the beginning and welcome the newcomers. I appreciate all the mail that you send my way. Questions, comments, suggestion and even criticism....I read them all and try to reply as time allows. We've covered a lot of ground already, and there's more to come!
And now, for the lesson.
(Please follow the video for this lesson. Just click on the title of the blog entry.)
Letter 'З' is represented by word 'Зонтик' (Umbrella)
Letter 'И' is represented by word 'Иголки' (Pins)
Letter 'Й' is represented by word 'Йод' (Iodine)
Help with iTunes for our Windows users?
2007/02/11
Info (Show/Hide)
Updated:
So, from what I gather, since "A Spoonful of Russian" is classified as an audio podcast, the latest .mov files will show up as part of this podcast in iTunes, but not on your iPod. They will be synced with your iPod under 'VIDEOS -->MOVIES'.
---------------------------------------------------------
Got an e-mail from one of the listeners needing help in transferring my .mov files to his iPod.
Quote: "Natalia: I’m sorry about being so much trouble; but am having a problem with the cursive lessons. I can’t get them to load to my iPod. I am hoping one of your other listeners will be able to assist me. Suggestions?
Thanks,
Dan"
Dan's running Windows XP and has iTunes. If anyone could help, post a comment to this blog entry!
Lesson 17 - Russian Cursive (Letters "Д,Е,Ё,Ж")
2007/02/07
Info (Show/Hide)
(Please follow the video for this lesson. Just click on the title of the blog entry.)
Добрый день, дорогие друзья! You are listening to and viewing 'A Spoonful of Russian' podcast, where we learn Russian 'one bite at a time'! I am your host, Natalia. Давайте начнём (Let us begin)!
First, I want to take just a few seconds to thank all those who contributed to this show either by donating through PayPal, purchasing products with 'Spoonful of Russian' logo at my cafepress.com store of going to russiantable.com online grocery store via the link on the right. Thanks to you I was able to purchase Snapz Pro X software that enabled me to record visual lessons for you, just like this one.
And now for our next Russian letters in cursive......
-------------------------------------------------
I'd like to ask my listeners to e-mail me short accounts of the reasons behind your interest in Russian language and culture. You can either shoot me an e-mail telling me why you love Russian or send me a short audio. If you want me to play it on the show, let me know.
Всего хорошего и до скорой встречи (All the best, and see you soon) !
-------------------------------------------------
Lesson 16 - Russian Cursive (Letters "Б,В,Г")
2007/01/27
Today I'll show you how to write Б,В,Г in cursive.
(Please follow the video for this lesson. Just click on the title of the blog entry.)
Lesson 15 - Russian Cursive (Letter "А")
2007/01/26
Info (Show/Hide)
Today you will learn to write Russian cursive "А". I will include more than one letter in my future lessons.
Thanks to one of my listeners I was able to upload a "Russian Cursive Workbook" in the DOWNLOADS section on the right.
The Cyrillic alphabet was adopted by the Slavs in about the 9th century. Although it is named after St. Cyril (Constantine), it was not invented by St. Cyril. It is based on the system of Greek capital letters. If you know the Greek alphabet, many of the letters will be familiar to you.
The Cyrillic alphabet, with some modifications, is used by many nations in Europe and Asia, including Russia, Ukraine, Belorussia, Serbia, Macedonia, Bulgaria, Uzbekistan, Kazakstan, and Mongolia, to name only a few.
Few Americans write in cursive script anymore. All Russians write in cursive. You won't need to learn cursive to "get by" such as reading street signs or newspapers, and Russians will be able to read your notes if you print your letters. But you'll need to learn cursive to read Russians' handwriting. If you want to learn "good Russian" then learn to write in cursive. If you just want to "get by" on vacation you can skip this.
Russian cursive letters looks quite different from Russian printed letters. Some letters look like English cursive letters, but represent different letters. The bane of Russian cursive is the letters м т л и ш щ ц, which look almost identical.
Upper- and lower-case cursive letters look quite different. Thus Russians use three distinct alphabets: printed, upper-case cursive, and lower-case cursive.
In this example, each letter--upper and lower case--is followed by the same letter in Russian cursive. You will notice that in the block style, the only difference between the upper and lower case letters is the size. In the cursive style, certain letters distinguish between upper and lower case.
(Please follow the video for this lesson. Just click on the title of the blog entry.)
-----------------------------------------------------
Little survey (Небольшой Опрос)
2007/01/17
How many of you, my dear listeners, would be interested in learning how to write in Russian cursive? Please, e-mail me.
Update: survey is closed
С Новым Годом, Друзья! (Happy New Year, Friends!)
2006/12/31
Emily made a little сюрприз for you:
Lesson 14 - Merry Christmas and a Happy New Year!
2006/12/22
Info (Show/Hide)
• ❑ Opening Word
Ну, здравствуйте, мои дорогие слушатели = Well, hello, my dear listeners!
Как вы поживаете? = 'How are you?'
'Как вы поживаете' is basically the same as 'Как дела'. The difference is in the use. I'd never say 'Как дела' to a person I just met, or to someone who's a lot older than I am. 'Как дела' is reserved for close friends, family and children. The use of 'Как поживаете' in turn is more appropriate when addressing people much older than you, groups of people, someone you don't know very well, or simply to show respect.
So, как вы поживаете? У меня всё хорошо. (I am doing fine). Are you ready for another spoonful of Russian today?
• ❑ Lesson#14 - Merry Christmas and a Happy New Year!
It would be more than appropriate to teach you a few Christmas and New Year-related phrases.
Many of you probably know that Russians have always been big on celebrating the New Year's rather than Christmas. After the 1917 Revolution, Christmas was banned throughout Russia, along with other religious celebrations. In 1992 the Christmas celebration was revived and announced to be an official state holiday. Note that the Orthodox Christmas falls after the Western Christmas on the 7th of January! Together with the Russians the Orthodox Christmas is celebrated by Romanians and Serbs, while the Greeks adopted the Western Christmas.
Did you know that the New Year holiday has been celebrated in Russia for more than 300 years? It's Peter the Great who established the New Year celebration on the 1st of January. In his documents the evergreen trees were considered the main decoration for the holiday. That will explain my choice for today's song later.
But let us turn to Russian Christmas and New Year vocabulary.
Now, during the time right before the New Year holiday people say 'С Наступающим Новым Годом' literally 'With forthcoming New Year'. But I'd translate is as 'Happy Holidays'!
Natalia: Джулия, с Наступающим Новым Годом! (S Nas-too-pah-you-schim Novym Godum)
Julia: И тебя тоже, мам.(Ee te-byah toh-zhah, mum) = ('You, too, Mom.')
When the clock strikes 12 on January 1st, it's safe to yell out: 'С Новым Годом!' You can hear people saying 'С Новым Годом' well into February. Especially to the ones they haven't seen since the previous year:)
'Merry Christmas' will be 'С Рождеством Христовым' (S Rozh-deh-stvom Khris-to-vym). I do not remember the particulars of the Russian Christmas celebration, since I left Russia in 1995. But I did some research on the subject and compiled some facts that I hope you'll find interesting. You can find the text file 'Russian Christmas' in my 'downloads ' section.
Once again, if you want to wish someone a Merry Christmas, say 'С Рождеством Христовым!' And if you want to wish a Happy New Year, say 'С Новым Годом!' But all through the holiday season 'С праздником' (S prahz-knee-kom) will be always appropriate and timely.
'С праздником, дорогие товарищи! :))))))) Well, maybe not that official... 'товарищи' means 'comrades'.
'С праздником, друзья!' ---- 'Happy holidays, friends!' Now, that's more like it.
• ❑ Song
"В лесу родилась ёлочка"
("A Little Fir Tree's Born") performed by a children's choir.
This is the most popular Russian New Year's song. Every Russian knows it. It's something that no winter holiday can do without. The author of the lyrics is a school teacher, who was also a librarian: Raisa Adamovna Kudashova. The song was born in 1903 and since then it brings joy and excitement to Russian kids just like that little fir tree from the song......
"В лесу родилась елочка"
В лесу родилась елочка,
В лесу она росла,
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Зимой и летом стройная,
Зеленая была.
Метель ей пела песенку:
"Спи, елочка, бай-бай!"
Мороз снежком укутывал:
"Смотри, не замерзай!"
Мороз снежком укутывал:
"Смотри, не замерзай!"
Трусишка - зайка серенький
Под елочкой скакал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.
Порою волк, сердитый волк,
Рысцою пробегал.
Чу! Снег по лесу частому
Под полозом скрипит;
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.
Лошадка мохноногая
Торопится, бежит.
Везет лошадка дровеньки,
А в дровнях старичок,
Срубил он нашу елочку
Под самый корешок.
Срубил он нашу елочку
Под самый корешок.
Теперь ты здесь нарядная,
На праздник к нам пришла,
И много, много радости
Детишкам принесла.
И много, много радости
Детишкам принесла
------------------------------------------------------
(the English Translation)
In the woods a spruce was born,
It was growing in the wood
In summer and winter
it was straight and green.
The blizzard sang it a lullaby:
Sleep dear spruce, sleep tight!
The frost put snow around it saying:
Don't freeze!
The timid grey rabbit
hopped under the tree,
From time to time
The angry wolf just trotted by.
Hush, listen! Deep in the woods
Snow scratches under a sleigh.
A heavy horse
Runs smoothly.
The sleigh carries firewood,
and in it was an old man
He chopped it down
at the very roots.
And here it is,
all dressed up,
it's come to us for the holiday
And lots and lots of happiness
it brought to the children.
And here is the same song performed by my 10 year-old Emily:
• ❑ Closing Word
Вот и всё. That's it.
А я прощаюсь с вами и говорю вам 'Счастливого Рождества и с Наступающим Новым Годом!'
(I am saying 'good-bye' and 'Merry Christmas and a Happy New Year!')
Увидимся в следующем году!
('See you next year!')
Help - Which Mic to Get?
2006/12/22
I wrote a special Christmas edition of "A Spoonful of Russian" and trying to record it now. My current mic (Samson C01U) is acting up and giving me the same problems as last time. (Remember the poor sound quality?)
I decided to go out and get a new mic. Any suggestion as to which USB mic to get would be much appreciated!
Lesson 13 - Family Matters
2006/12/04
Info (Show/Hide)
Добрый день, друзья! Как дела? Хорошо? Отлично.
(Hello, friends! How are you? Doing well? Great!)
It's December now, and I am a bit late with my coming back to the 'Spoonful of Russian'. I was hoping to get it started again in November, but....like they say in Russia: "Люди предполагают, а Бог располагает!" Which literally means "People make plans, but everything is in God's hands'.
To quickly bring you up to date we are in our new house in Charlotte, NC and lovin' it! Still lots of things to do around the house to make our home --> thus lack of time for making podcasts:(
For all the listeners who were asking about our trip to my hometown in Russia - the trip did not materialize for a couple of reasons. The Russian embassy told me I had some problems with my Russian passport at the last minute when I had the tickets in my hands! Then the airline company refused to refund us after we told them we were not going to Russia. But enough of that. Let's get to our lesson.
-------
А теперь давайте окунемся в сегодняшний урок = Let us dive into today's lesson. We are in the middle of great family holidays now. I hope everyone had a great Thanksgiving (День Благодарения) and now you are looking forward to Christmas (Рождество)! One thing these 2 holidays have in common is family gatherings. Dads, Moms, Grandmas, Grandpas, husbands, wives, brothers, sisters, cousins, daughter, sons, grandchildren....get together for a very special time. Would you know how to label a specific branch of your Family tree in Russian? To help you out I made a chart of the family members and relations. All family members have gender-specific names. Please, listen carefully as I pronounce the words. You are welcome to pause this podcast recording, rewind and repeat.
(click on the chart for a larger view) ...
-----
For the musical part of the podcast I chose a timeless song performed by a singer from the former Soviet Republic of Georgia - Nani Bregvadze. The song is called "Снегопад" or "The Snowfall" where the snowfall stands for the end of one's youth. The singer is pleading with the Snowfall to wait and not to knock on her door. She still has love and tenderness to give, and hopes to share. The text is full of beautiful metaphors and similies. Almost 40 years have passed since Nani sang the song for the first time, but it still resonates in people's hearts, because the theme is eternal.
"СНЕГОПАД"
Я еще не успела испить свою осень
А уже снегопад сторожит у ворот
Он надежды мои как дороги заносит
И грозит застелить надо мной небосвод
Снегопад, снегопад, не мети мне на косы
Не стучи в мою дверь, у ворот не кружи
Снегопад, снегопад, если женщина просит
Бабье лето ее торопить не спеши
Не спеши, снегопад, я еще не готова
Ты еще не успел мою душу смутить
Неизлитую боль лебединого слова
Не тебе, а ему я хочу посвятить
Снегопад, снегопад, не мети мне на косы
Не стучи в мою дверь, у ворот не кружи
Снегопад, снегопад, если женщина просит
Бабье лето ее торопить не спеши
Я еще разобьюсь о твою неизбежность
Голубая метель запорошит мой дом
Я прошу, снегопад, не заснежь мою нежность
Не касайся любви ледянящим крылом
Снегопад, снегопад, не мети мне на косы
Не стучи в мою дверь, у ворот не кружи
Снегопад, снегопад, если женщина просит
Бабье лето ее торопить не спеши
Торопить не спеши, торопить не спеши
--------
That's it. Now you can call your family members using the words you've learned today. But be advised, when addressing your brother, he might have a negative reaction to the word. It's somewhat close to the English word 'brat' :)
I want to apologize for not answering all of your e-mails. After the move I have taken up some new responsibilities and am very short on spare time. But I still welcome all your input and comments.
This lesson's recording quality leaves much to be desired, but I promise next lesson will be much better.
----------
Just a little bit longer....
2006/11/06
Summer break is over, and the wonderful Autumn days are here. We are loving it here in Charlotte. The colors of the leaves are breathtaking! But I am still unable to set up my recording studio like I'd like to. It looks like I'll be able to do so in the next 2 weeks though. So, stay tuned!
Many thanks to all those who send me e-mails, 'bugging' me about coming back.
Summer Break
2006/06/13
Info (Show/Hide)
Привет всем! Looks like it's going to be a long summer break for you and a busy summer for me:) From now till the new academic year my family will be going back and forth to Charlotte, NC to settle things concerning our new residence, my husband's new job and our kids' new schools. In addition to that we are still working on getting visas for our trip to Russia in August. (What a lengthy process!)...
I haven't seen my family and friends in Russia in 7 years, and it's quite a job to find presents for all of them now. Which size clothes to bring? :)))))) Maybe I should go with 'one-size-fits-all' baseball caps?
Please, don't despair and look forward to more Russian lessons from me after this summer is over. I can't wait to start producing again!
С любовью,
Наталия.
Lesson 12 - Happy Birthday!
2006/04/21
Info (Show/Hide)
Topic - Birthday Greetings
• ❑1 intro
Добрый день, друзья! (Hello, friends!)
Как дела? (How are you?)
Надеюсь, что у вас все хорошо. (Hope you are doing well.)
Thank you for keeping up with this podcast even though I do not produce them as often as I'd like to. I am excited to get e-mails and comments on the spoonfulofrussian.com site. Your enthusiasm is contageous! For those who asked about the condition of our house, we just sold our restored home and are planning on moving to Charlotte, North Carolina, right after our trip to Russia in August. I can hardly wait!
• ❑2 Happy Birthday!
It's lesson 12 (двенадцатый урок ). Tomorrow we'll be celebrating my youngest daughter's 6th birthday. I taught my daughters to say a few birthday greetings in Russian. Let me share them with you.
So, How do you say 'Happy Birthday' in Russian?
Эмили : "I know." It's "С Днем Рождения ".
That's right, Emily. "С Днем Рождения " means 'Happy Birthday' . So, what are you going to say to your sister tomorrow?
Эмили: 'С Днем Рождения, Джулия ". To which Julia will probably reply "Спасибо, Емили ".
Then Russians usually wish health, happiness and longevity to the birthday person among other things. The phraze 'I wish you' will be 'Я желаю тебе... ' (informal, to be used addressing friends, family, children) or ' Я желаю Вам '... (formal, to be used addressing older people, people you are not very close to, or just to show respect). Can you say 'Я желаю тебе... ' 'Я желаю Вам.. .'?
Good. Let us wish Julia health. 'Я желаю тебе здоровья '. Emily: 'Я желаю тебе здоровья '.
Now, let's wish her happiness. 'Я желаю тебе счастья '. Emily: 'Я желаю тебе счастья '.
Let's also wish her long life - долгих лет жизни . 'Я желаю тебе долгих лет жизни .' Emily: 'Я желаю тебе долгих лет жизни .'
Молодец, Эми . What would I do without you? ('Что бы я без тебя делала ?')
Emily: 'Пожалуйста, мама .'
Alright! Now you know what to say next time you are invited to a Russian birthday party. And if any of my listeners happen to celebrate their birthday today, we are saying 'С Днем Рождения ' to you!
Here are the phrases again:
• ❑3 song
For the musical part of today's podcast I chose a song from a Russian cartoon "Cheboorashka". The character that sings this song is happy on a very dreary day. It's his birthday! The people passing by cannot understand why he's so happy. The singer also regrets that birthdays only come once a year.
" Чебурашка и Крокодил Гена"
День рождения
Пусть бегут неуклюже
Пешеходы по лужам,
А вода по асфальту рекой.
И не ясно прохожим
В этот день непогожий,
Отчего я веселый такой.
А я играю на гармошке
У прохожих на виду.
К сожаленью, день рожденья
Только раз в году.
Прилетит вдруг волшебник
В голубом вертолете,
И бесплатно покажет кино.
С днем рождения поздравит
И конечно, подарит
Мне в подарок пятьсот "эскимо".
I even mada a video tutorial for you. Enjoy!
• ❑4 closing
I hope you enjoyed the song and learned something new today. As always, e-mail me if you have any comments or questions. My e-mail address is speakrussian at mac dot com . You can also leave your comments on this website. До свидания и всего хорошего! ('Good bye and all the best')!
Lesson 11 - Love is in the Air
2006/04/01
Info (Show/Hide)
(Due to lack of interest in the enhanced version of the podcast I am going to stick with the audio only version. Below is the Valentine's Day enhanced show converted into .mp3 file)
Привет! Hey there, all you Russian language addicts and all those who have just subscribed. Welcome! (Добро пожаловать!)
It’s Lesson#11 - Love is in the Air. It's been a while since I cranked up my Microphone and my Mac to produce a podcast. My house renovations are still going on, and we are still living with my in-laws. Even though my current environment is not ideal for writing and producing podcasts, I felt that I needed to get back out there for several reasons. I'm still getting lots of e-mails on a daily basis from listeners who express their desire for more of 'A Spoonful of Russian'. Another reason is we are working on getting things ready for our trip to my hometown in Russia this summer, and my daughters are in serious need of freshenning up their Russian:) There are other reasons as well. But personally, I just miss it myself. I miss plotting the idea of the lesson, typing it on my PowerBook (while listening to some nice classical music. Russian, of course), recording it, choosing different audio transitions, piecing it all together in GarageBand, uploading it, and getting your responses later.
As much as I'd like to produce lengthy and in-depth lessons on a weekly basis, that would not be possible for the time being. The next few lessons will probably be shorter and carry less info. Hey, it's 'A Spoonful of Russian' after-all:)
LESSON - "Love is in the Air"
You all know that Valentine's Day ( 'День Святого Валентина' in Russian) is just around the corner. I am not going to go into the history of the holiday. You can do a little research on the subject at wikipedia.org if you want. But wouldn't it be cool to send your sweetheart a valentine written in Russian? I'm gonna show you how to do it. Here are some simple phrases you can use:
- "I love You" , of course. "Я Тебя Люблю." For your convenience I created some flash-cards to go with the lesson.
- Another phrase you can put down in your valentine is: "Be Mine". And depending on the gender the Russian translation is either "Будь Моим" or "Будь Моей".
- "We're Made for each Other" - "Мы Созданы Друг для Друга".
- If you are an older couple I have a perfect card for you on Apple site. It's one of the iCards Apple offers. It uses one of my photos that depicts a pair of old boots. It says: "We May be Old, but we Match!" In Russian, "Хоть Мы и Стары, Мы - Идеальная Пара!" You can locate my card on mac.com --> iCards --> under "new in iCards".
ENDING WORD and a SONG
Now that you have a few phrases in Russian to dazzle your sweetheart, you might want to play this next song for her/ or him. It's called БЕЛОЙ АКАЦИИ ГРОЗДЬЯ ДУШИСТЫЕ. Literally "Sweet-smelling clusters of acacia". It's a romantic song about 2 lovers reminiscing about their time together one summer. The unforgettable time they spent under an acacia tree, listening to the nightingale's song and whispering the words "I am yours forever".
БЕЛОЙ АКАЦИИ ГРОЗДЬЯ ДУШИСТЫЕ
(А.Пугачев – музыка неизвестного автора)
Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал и молчали дома...
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума.
Сад весь умыт был весенними ливнями,
В темных оврагах стояла вода.
Боже, какими мы были наивными,
Как же мы молоды были тогда!
Годы промчались, седыми нас делая.
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта бела
Напоминают сегодня о них.
В час, когда ветер бушует неистово,
С новою силою чувствую я:
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы, как юность моя!
Белой акации гроздья душистые
Неповторимы, как юность моя...
'A Spoonful of Russian' is back!
2006/02/09
This is just a short note to those of my listeners, who read my blog, informing them of my come back. Please, fire up your iTunes or any other RSS aggregator of your choice this weekend to get your next 'Spoonful of Russian!' During this transition period I'll be storing my files on my dot mac space.
You can subscribe to it by visiting www.spoonfulofrussian.com
~Natalia
BBC interviews Natalia
2006/01/04
Info (Show/Hide)
Hi, everyone. Добрый день. This is just a short note to let you know I haven't forgotten about my listeners and "A Spoonful of Russian' podcast will be coming back! I also wanted to share with you an interview I recently gave to a BBC reporter and producer April Peavey. It aired today, January 4th, 2006. It was a pleasure and honor to work with April.
The interview is a co-production of the BBC World Service, PRI and WGBH Boston.
Lesson 10 - No Lesson, but rather 'Bye for Now'...
2005/11/18
Info (Show/Hide)
Bought a new mic, new headphones, iMac G5 - all set up to produce 'killer shows', yet this show will be the last one before I can get settled in our house.
This is show#10 and the last one as far as my introductory lessons go. After almost 7,000 visitors to my site and close to 3,000 subscribers (at one point) I decided to take a sabbatical to re-evaluate the show and make some changes. Renovating of the house damaged by hurricane Katrina is another reason for the break.
I would like to thank all my loyal long-time listeners as well as new ones for downloading the show. I really enjoyed getting the lessons ready as well as doing the production itself. I wouldn't be able to do it without you inspiring me.
There will be no lesson today. If you sent me a comment or a question - don't worry. I will be answering all the questions via e-mail personally in the days to come. Stay subscribed to 'A Spoonful of Russian' - that way you'll be informed of all the changes.
I did include a song in this last show.
"Сердце" ('Heart')
also known as "Как много девушек хороших" ('There are so many nice girls")
Как много девушек хороших,
Как много ласковых имен,
Но лишь одно из них тревожит,
Унося покой и сон, когда влюблен.
Любовь нечаянно нагрянет,
Когда ее совсем не ждешь,
И каждый вечер сразу станет
Удивительно хорош, и ты поешь:
Припев:
Сердце, тебе не хочется покоя.
Сердце, как хорошо на свете жить!
Сердце, как хорошо, что ты такое,
Спасибо, сердце, что ты умеешь так любить!
Microphone trouble:(
2005/11/11
Info (Show/Hide)
The mic I am used to is a 'gonner'. Found out today as I was getting ready to record the audio. Not only that. I also managed to sit on my Sony headphones I use for podcast production. That's quite embarassing, although the room was totally dark and the headphones were right on the chair. Anyway, Lesson#10 is pushed to the next Saturday. Hopefully, I'll be able to aquire new mic and earphones by then.....Stay tuned.
Lesson 9 - Food
2005/11/05
Info (Show/Hide)
How do you feel about food? Я люблю поесть! (I love to eat!) most people will say.
Whether you love it or hate it, we deal with food and talk about food every single day. That reminds me, I have to throw together PLOV (rice-based national dish of Uzbekistan) for tonight (http://en.wikipedia.org/wiki/Plov ) ....be right back.
(Natalia making noise in her kitchen)
First, let me give you a list of some popular food items in Russian:
Хлеб - bread
Соль - salt
Сахар - sugar
Яйца - eggs
Икра - caviar
Масло - butter
Молоко - milk
Кефир - kefir (a sour-tasting drink made from cow's milk fermented with certain bacteria.)
Сок - juice
Овощи - vegetables
Фрукты - fruit
Сыр - cheese
Мясо - meat
Рыба - fish
Колбаса - sausage
Шоколад - chocolate
Торт - cake
Вода - water
Пиво - beer
Шампанское - champaign
Водка - vodka
Чай - tea
Кофе - coffee
Just to name a few. Now, some dishes in Russian:
Салат - salad
Плов - plov (Uzbek-style Rice Pilaf)
Суп - soup
Горячее - main course
Беф-строганов - Beef Stroganoff
Солянка - Russian Spicy Meat Soup
Борщ - Ukranian Beet Soup
Винегрет - Russian “Pink” Salad Vinaigrette
Пельмени - Beef dumplings
Грибы Фаршированные - Stuffed Mushrooms
Баклажанная икра - Chopped eggplant simmered with tomatoes, carrots, pepper and onion.
Селедка под шубой - Chilled slices of vinegar-marinated herring, served with sliced onions, turnip salad, boiled potatoes with a touch of butter and fresh dill.
Блины - Crepes
Шашлык - Kebab
Голубцы - Cabbage leaves stuffed with meat+rice mixture
Фаршированный Перец - Stuffed Greeen Peppers
--------------------------------------------------------------------
Below is the dialog from today's lesson. Let's try to make an order at one of the Russian restaurants. It's lunch time and you are a client, клиент (speaking in masculine gender in this dialog) at one of the nicer Russian resaturants.
By now I am sure you will be able to greet your server (официант) properly in Russian. You would say 'Добрый день', 'Здравствуйте', but never 'Привет' or 'Здорово'....Leave the latter for your friends and family.
Your официант would probably ask you if you'd want a starter.
Официант: Что вы хотите на закуску?
Server: What would you like for a starter?
Клиент: Порцию фаршированных грибов, пожалуйста.
Client: A serving of stuffed mushrooms, please.
Официант: Отлично. Что закажeте из горячего?
Server: Great. What would you like for your main course?
Клиент: Я возьму борщ со сметаной. А винегрет у вас есть?
Client: I'll take some borsch with sourcream. Do you have vinaigrette on the menu?
Официант: Конечно есть. У нас отличный винегрет!
Server: Of course we do. We serve one great-tasting vinaigarette!
Клиент: Тогда возьму тарелочку и винегрета.
Client: Then I'll take a plate of vinaigrette as well.
Официант: Так, а на второе что будем? Позвольте порекомендовать Вам голубцы.
Server: OK. What would you have for your second course? May I recommend Golubtzi to you?
Клиент: Голубцы так голубцы. Давненько я их не едал.
Client: Golubtzi it will be. Haven't eaten them in a long time.
Официант: Очень хорошо. Что будете пить? У нас есть чай, кофе, пиво, шампанское, водка.
Server: Very well. What are we going to drink? We have tea, coffee, beer, champaign, vodka.
Клиент: Ну для спиртного еще рановато, да и компания нужна. Принесите мне просто кофейку. Client: It's a bit too early for alchohol, and one has to have company for that. Why don't you just bring me coffee.
Официант: Сделаем так, как скажете! Через парочку минут принесу закуску.
Server: Will do as you ask. I'll bring your starter in a couple of minutes.
Клиент: Спасибо.
Client: Thanks.
After your meal, if you are inclined to do so, you can leave a tip (чаевые), which is between 18-20% of your bill. Leaving a tip is still only customary at upscale restaurants in Russia as my sources tell me.
---------------------------------------------------------
Today, I'm gonna play a song from a Russian comedy called "Кавказская Пленница" ("The Prisoner of Caucasus"). The song is titled "A Song about Bears" . It's a funny song about polar bears who spin the axis of the Earth so that the life would go on. :) And how do they do that? They rub their backs against the axis!
Где-то на белом свете
Там где всегда мороз
Трутся спиной медведи
О земную ось
Мимо плывут столетья
Спят подо льдом моря
Трутся об ось медведи
Вертится земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Трутся они стараясь
Вертят земную ось
Чтобы влюблённым раньше
Встретиться пришлось
Чтобы однажды утром
Раньше на год иль два
Кто - то сказал кому - то
Главные слова
Ля ля ля ля ля ля ля
Главные сказал слова
Ля ля ля ля ля ля ля
Главные сказал слова
Вслед за весенним ливнем
Раньше прийдёт рассвет
И для двоих счастливых
Много - много лет
Будут сверкать зарницы
Будут ручьи звенеть
Будет туман клубиться
Белый как медведь
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится земля
Где-то на белом свете
Там где всегда мороз
Трутся спиной медведи
О земную ось
Мимо плывут столетья
Спят подо льдом моря
Трутся об ось медведи
Вертится земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Ля ля ля ля ля ля ля
Вертится быстрей земля
Rapid growth of the Podcast
2005/11/04
Info (Show/Hide)
Can you see that little red icon that looks like a bowl full of red caviar with the spoon sticking out? That's our podcast. We made it to the front page of iTunes podcast directory. On the top '100' list we are #40 or so....The number of listeners of this show more than doubled. Last week we had 600+ subscribers, now there are over 1200!
Gotta get back to putting the finishing touches on my next Lesson#9. Stay tuned.....
Unforeseen Events
2005/10/29
My dear listeners, due to some unforeseen events there will be no class this week. No class = no homework, so don't go wild! 'See ya' next week:) Пока!
Lesson 8 - Speaking on the Phone
2005/10/21
Info (Show/Hide)
Привет, дорогие слушатели. (Hi, dear listeners). Сегодня суббота, 22 октября. (Today's Saturday, Oct. 22nd.)
Let's check your homework from the previous lesson#7:
Exercise 7.1
1. Туристы летают в Мексико-Сити из Нью-Йорка ___на самолете___ .
Tourists travel from New York to Mexico City (by plane).
2. Люди ездят на работу ___на автобусе___ в Атланте.
People go to work in Atlanta (by bus).
3. Поездка в Европу ___на теплоходе___ 3 месяца.
The journey to Europe (by boat) is 3 months long.
4. Мы ходим ___пешком___ к бабушке.
We walk (by foot) to Grandma's house.
5. Я поеду к врачу ___на машине___ завтра.
I will drive (by car) to the doctor's office tomorrow.
6. Они катались со спуска горы ___на лыжах___ .
They went down the side of the mountain by (on skis).
Exercise 7.2
1. Дорога идет ___вдоль___ берега.
The road goes (alongside) the shoreline.
2. Где находится магазин? Он ___за углом___ .
Where is the store located? It's (around the corner).
3. Кафе ___рядом___ с метро.
The cafe is (next to) the subway.
4. Я вас видел вчера. ___Куда___ вы шли?
I saw you yesterday. (Where) were you going?
5. Никак не мог найти мою ручку. ___Где___ она?
I can't find my pen. (Where) is it?
Exercise 7.3 (fill in the blanks by translating the words in brackets)
1. Your roommate leaves for a weekend retreat in the mountains, and you say (see you soon):___Увидимся!___
2. After you have dropped your kids off at the grandparents' house, you tell them (see you later):___Пока!___
3. Your late afternoon meeting began at 3:30, but you arrive (late) at 3:45: ___поздно___
4. You hope that you find those keys (soon): ___скоро___
5. The concert started at 8 p.m. and you arrived exactly at 8 p.m. You were (on time): ___вовремя___
6. You check your e-mail (every day):___каждый день___
------------Phone Conversations------------
(the audio files of the conversations are on the 'Downloads' page)
Two friends
(ring)
-Алло?
(Hello?)
-Алло, Маш. Привет. Это Наташа.
(Hello, Masha. Hi. It's Natasha)
-А, Наташ, привет. Как дела ? -- should be 'Как жизнь '
(Oh, it's you Natasha. How are you ?) -- should be 'How's life/What's up '
-Да так, ничего нового. Вот подкаст делаю. А ты чем занимаешься?
(Nothing much. Just working on my podcast. What about you?)
-А у меня времени ни на что не хватает. Мои дети сейчас занимаются каратэ, балетом, да еще и футболом! Нужно везде успеть.
(And I have no idea where my time goes. My kids are going to karate, ballet and even soccer practices now! Gotta make it everywhere on time)
-Может найдете часик поиграть с нами в парке?
(How about finding an hour for a play date with us at the park?)
-С удовольствием, Наташ. Давай встретимся во вторник в 5 вечера?
(I'd love to, Natasha. Let us meet on Tuesday at 5pm)
-Давай. Ну, до встречи.
(OK, See you then)
-Пока.
(Bye)
------------------------------------------------------------------------------
School Principal calls a Parent
(ring)
-Алло?
(Hello)
-Добрый день. Могу ли я поговорить с Марией Витальевной?
(Good afternoon. May I speak with Maria Vitalyevna?)
-Да пожалуйста, это я.
(Yes, of course. This is she)
-Мария Витальевна, с Вами говорит Наталия Николаевна, директор школы, где учится ваша дочь Катя.
(Maria Vitalyevna, this is Natalia Nickolayevna, the principal of Katya's school)
-Да, я Вас слушаю.
(I see. I am listening)
-Дело в том, что нам нужно встретиться и поговорить о Катином поведении.
( The thing is, we need to have a talk about Katya's behaviour)
-Что-то серьезное произошло?
(Something bad happened?)
-Пока нет. Но может произойти. Вам в пятницу вечером удобно? Скажем в 6 часов?
(Not yet, but may happen in the future. Is Friday night OK for you? Say about 6pm?)
-Да, конечно. На каком этаже ваш кабинет?
(Sure. That'll be fine. Which floor is your office?)
-На втором. Всего хорошего, Мария Витальевна.
(It's on the 2nd floor. All the best, Maria Vitalyevna)
-Спасибо за звонок, Наталия Николаевна. До свидания.
(Thank you for calling, Natalia Nickolayevna. Good-bye.)
-До свидания.
(Good-bye)
----------------------------------------------------------------------------
"Миленький ты мой" ("My Sweetie")
Автор текста: народные
Автор музыки: народные
Миленький ты мой
Возьми меня с собой
Там в краю далёком
буду тебе женой
Милая моя,
Взял бы я тебя
Но там в краю далёком
есть у меня жена.
Миленький ты мой
Возьми меня с собой
Там в краю далёком
буду тебе сестрой
Милая моя,
Взял бы я тебя
Но там в краю далёком
есть у меня сестра.
Миленький ты мой
Возьми меня с собой
Там в краю далёком
буду тебе чужой
Милая моя,
Взял бы я тебя
Но там в краю далёком
чужая ты мне не нужна.
Lesson 7 - Getting Around
2005/10/14
Info (Show/Hide)
Let's say you want to fly out of JFK to Scheremetyevo airport in Moscow, then take the train to Vladivostok, stopping to drive through the countryside both by car and by horseback. Or maybe you enjoy boat cruises and would love to go down the Volga river! In trying to put all of this into words, you realize that you need to use some new expressions. Here are some examples:
Exercise 7.1
1. Туристы летают в Мексико-Сити из Нью-Йорка _________________________ .
Tourists travel from New York to Mexico City (by plane).
2. Люди ездят на работу _______________________ в Атланте.
People go to work in Atlanta (by bus).
3. Поездка в Европу _____________________ 3 месяца.
The journey to Europe (by boat) is 3 months long.
4. Мы ходим _____________________ к бабушке.
We walk (by foot) to Grandma's house.
5. Я поеду к врачу ____________________ завтра.
I will drive (by car) to the doctor's office tomorrow.
6. Они катались со спуска горы ____________________ .
They went down the side of the mountain by (on skis).
Exercise 7.2
1. Дорога идет ________________ берега.
The road goes (alongside) the shoreline.
2. Где находится магазин? Он ___________________ .
Where is the store located? It's (around the corner).
3. Кафе _______________ с метро.
The cafe is (next to) the subway.
4. Я вас видел вчера. ______________ вы шли?
I saw you yesterday. (Where) were you going?
5. Никак не мог найти мою ручку. ________ она?
I can't find my pen. (Where) is it?
Exercise 7.3 (fill in the blanks by translating the words in brackets)
1. Your roommate leaves for a weekend retreat in the mountains, and you say (see you soon):___________________________
2. After you have dropped your kids off at the grandparents' house, you tell them (see you later):___________________________________
3. Your late afternoon meeting began at 3:30, but you arrive (late) at 3:45: ______________
4. You hope that you find those keys (soon): _____________________
5. The concert started at 8 p.m. and you arrived exactly at 8 p.m. You were (on time): ____________________
6. You check your e-mail (every day):________________________
Numbers 11-20
11
одиннадцать
adeenatsat'
12
двенадцать
dvyenatsat'
13
тринадцать
treenatsat'
14
четырнадцать
cheytirnatsat'
15
пятнадцать
pyatnatsat'
16
шестнадцать
shyesnatsat'
17
семнадцать
syemnatsat'
18
восемнадцать
vasyemnatsat'
19
девятнадцать
dyevyatnatsat'
20
двадцать
dvatsat'
(end consonants with an apostrophe (') after it is 'soft' )
Final words: That concludes our lesson 7. I have all the material we've covered today on spoonfulofrussian.com Don't forget to do the excersizes - we'll check them next time we meet.
Oh, and here are the lyrics of the song (you can always view them on your iPod...as you are listening to this lesson, click 3 times)
Черный кот
Музыка Ю.Саульского. Слова М.Танича
Жил да был черный кот за углом,
И кота ненавидел весь дом.
Только песня совсем не о том,
Как не ладили люди с котом.
Припев:
Говорят, не повезет,
Если черный кот дорогу перейдет,
А пока - наоборот:
Только черному коту и не везет.
Целый день во дворе суета:
Прогоняют с дороги кота,
Только песня совсем не о том,
Как охотился двор за котом.
Даже с кошкой своей за версту
Приходилось встречаться коту,
Только песня совсем не о том,
Как мурлыкала кошка с котом.
Бедный кот от усов до хвоста
Был черней, чем сама чернота,
Да и песенка, в общем, о том,
Как обидно быть черным котом.
Lesson 6 - Don't Get Stressed About Stress and other advice....
2005/10/07
Info (Show/Hide)
Добрый день, дорогие друзья! (Hello, dear friends).
Сегодня суббота, 8-ое октября. The show is still recorded at my temp 'studio' away from my home in New Orleans.
In this podcast you will learn how to say the days of the week in Russian, as well as count from 1-10. You will also find out why you shouldn't get stressed over stress in Russian words. We will take a look at some simple sentence structures and word order within sentences as well....This might be the largest 'Spoonful of Russian' ever, but it's all good!
Correction: In the beginning of the podcast I got the date wrong. The show was being recorded on Friday, Oct, 7th. You will hear me say: "Today is Saturday, 7th of October." Oops!
Just to add to our past lesson - there are noun, adjective and verb cognates in Russian, and they can help you speak smoothly and easily, making you sound very natural. But don't let false cognates trick you into saying something you don't intend!
I'd like to answer a question of one of my listeners. He was asking about the role of the 'hard sign' and the 'soft sign' in the Russian alphabet. The soft sign 'мягкий знак' has no sound of its own. Rather it tells you that the consonant before it is soft. (учитель).....The hard sign 'твердый знак' has no sound of its own as well. It indicates that the preceeding consonant is hard. You make a slight break in the word, immediately after the consonant it follows. (объем - volume - объем).
-------------------------------------------------------
- Что это? Это кофе?
- Нет, это не кофе. Это чай.
- What is this? Is this coffee?
- No, it's not coffee. It's tea.
and now a slightly different dialogue:
- Кто это? Это учитель?
- Нет, это не учитель. Это студент.
- Who is this? Is this a teacher?
- No, It is not a teacher. It is a student.
--------------------------------------------
Forming a negative sentence:
Это хорошо (It is good)
Это не хорошо (It's not good)
---------------------------------------------
If you don't know how to count from 1 to 10 in Russian, today's the day! Most of these numbers have a soft sign at the end, so don't forget to soften the last consonant!
0 (nol') - ноль
1 (adeen) - один
2 (dva) - два
3 (tree) - три
4 (chyetirye) - четыре
5 (pyat') - пять
6 (shyest') - шесть
7 (syem') - семь
8 (vosyem') - восемь
9 (devyat') - девять
10 (desyat') - десять
Days of the week:
понедельник (pah-neh-DEHL-neek) Monday
вторник (FTOR-neek) Tuesday
среда (sreh-DAH) Wednesday
четверг (chet-VERK) Thursday
пятница (PYAHT-neet-sah) Friday
суббота (soo-BOH-tah) Saturday
воскресенье (vahs-kree-SEHN-yeh) Sunday
------------------------------------------------------------------------------
Lyrics of this week's Russian song:
Зачем вы, девушки, красивых любите?
(Е.Птичкин - И.Шаферан)
from the film "My Street"
Ромашки спрятались, поникли лютики,
Когда застыла я от горьких слов:
Зачем вы, девочки, красивых любите,
Непостоянная у них любовь.
Сняла решительно пиджак наброшенный,
Казаться гордою хватило сил,
Ему сказала я: - Всего хорошего, -
А он прощения не попросил.
Ромашки сорваны, завяли лютики,
Вода холодная в реке рябит.
Зачем вы, девочки, красивых любите,
Одни страдания от той любви...
Зачем вы, девочки, красивых любите,
Непостоянная у них любовь.
---------
RSS feed problem solved!
2005/10/04
Info (Show/Hide)
Many subscribers to my podcast reported errors while downloading different episodes of "A Spoonful of Russian" podcast. iTunes, iPodder (and other feed aggregators) either didn't show some files, or had one of the dialogs (or Russian songs) linked as my episode's link.
I am not sure whose problem it was: Blogger or Feedburner. Once I removed all the extra mp3 and zip files iTunes picked the right mp3 file to show as an episode!
Good, but I don't want to give up on the idea of providing you with extra material, like Russian songs, flash cards, etc. I am looking into an alternative at the moment.
Thank you for staying 'tuned'!
Lesson 5 - Wolves in Sheep's Clothing
2005/09/30
Info (Show/Hide)
Sounds like cognates are the single greatest friend to folks learning Russian. However, as with most good things there are pitfalls. And these pitfalls are called 'false cognates'. A 'false cognate' is a word that shares a similar pronunciation between two languages, but means one thing in one language and something else in the other. You'd sound pretty silly if a Russian asked you what you were doing ('Что вы делаете?') and you'd answer 'Я читаю магазин' (which means 'I am reading a store')....
'False Cognates" examples.
The dialogue at the beginning of the show:
Teacher got help!
2005/09/24
Большое спасибо to Angela, who was kind enough to create a short tutorial for me to change the banner on this site. Kudos to my multi-talanted listener!
Lesson 4 - Alphabet and Words you Already Know
2005/09/23
Info (Show/Hide)
You'll be surprised how many words you would be able to recognize without studying any Russian. The words I am talking about are cognates - words borrowed from a foreign language that share a common pronunciation and meaning.The Russian version of an English word may look intimidating to you at first, but as you become familiar with the Russian characters you'll learn to recognize a cognate when you see it.
1. теннис
2. доллар
3. баскетбол
4. доктор
5. Нью-Йорк
6. Калифорния
7. бейсбол
8. университет
9. адрес
10. офис
11. футбол
12. телефон
13. бар
14. ресторан
15. такси
16. мафия
--------------------------------------------------------
The song from the show is "Katyusha" recorded in 1938.
"Катюша"
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила песню заводила
Про степного сизого орла
Про того которого любила
Про того чьи письма берегла
Ой ты песня песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит как она поет
Пусть он землю сбережет родную
А любовь
Катюша сбережет
Пусть он землю сбережет родную
А любовь
Катюша сбережет
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Here's the translation for "КАТЮША" song. To find out more about the story behind the song, see this Wikipedia article I found to be very helpful.
This lesson is a day premature, but with the hurricane in the area I'd rather be safe than sorry:)
Vacation Note
2005/09/17
Click on the title "Vacation Note" to hear my message. I have a few photos to go with my audio note. All of them were taken in Texas outside Tyler.
I can't waith to get back to work on the next "A Spoonful of Russian" lesson!
Lesson 3 - 'How are You?'
2005/09/10
Info (Show/Hide)
If you ask a Russian 'How are you?' (КАК ДЕЛА) you might hear more that just a simple "OK". But for starters we'll learn some simple replies. Here are the transcripts of the dialogs from our lesson.
#1
(- Как дела, Эмили?
- Хорошо, спасибо. )
#2
(- Как дела, Эмили?
- Хорошо, спасибо. А у вас?)
("I am fine as well" - "Тоже хорошо " )
#3
(- Как дела, мам?
- Так себе...)
#4
(- Как дела, мам?
- Ничего хорошего, Эмили...)
Word/Expressions list:
Provided below are the lyrics to the song you heard on the show (click for a bigger view)
Email me with any questions or comments. And yes, the lessons WILL get more challenging.
OT: More Post-Hurricane Photos
2005/09/07
Driving down familiar streets, it seemed there were National Guards on every corner.....(Click for bigger version).
Managed to get a shot of downtown New Orleans including shabby Superdome:
Off Topic: Shots from the trip to New Orleans
2005/09/06
Info (Show/Hide)
Monday we got to go back to survey the damage hurricane Katrina brought with it. We left Houma (where we are staying now) at 4am.
There was a lot of waiting in lines.....A trip that usually takes us 1 hour, lasted 4 hrs.
After a long ride we started seeing the signs of Katrina's power.
...and that's what we saw when we got to our house:
All I can say is there's gonna be a lot of work till we can move back into our home.
Lesson 2 - Saying 'Goodbye'
2005/09/03
Info (Show/Hide)
How do you say 'Goodbye' in Russian? This show teaches you a couple of ways to do that. As you listen, the images below will help you visually.
- Пока, Эмили.
- Пока, мам.
- До свидания, Эмили.
- До свидания, папа.
Sorry for the quality of the show's audio. Was out of town, and recording was made on my notebook. I am hoping that I'll have all my usual gear unharmed (by hurricane Katrina) when I go back to New Orleans, La. on Monday.
Off Topic: Hurricane Kartina's Devastation
2005/09/01
Info (Show/Hide)
Just to keep all my listeners posted. I am using internet access through Houma Public Library at the moment. I was affraid I wouldn't be able to get the next show out to you this coming Saturday, but now I promise you it WILL happen.
This is the 1st opportunity I had to get online since last Saturday. My husband and I, and our two little girls left New Orleans at 7am on Saturday and went to Houma, Louisiana, where my husband's parents live. We grabbed bare minimum of clothes, food, etc. and left.
I am sooooo glad I took my PowerBook with me. Without it I'd have no way of making the show or communicating with anyone, especially my parents in Kostroma, Russia. I have no idea whether my house is still there or not. None of the residents of New Orleans area are allowed to go back to the city till Monday. I can't wait to see what happened to our home, but there are reports that it's very unsafe to return at this moment - too many criminals on the loose...armed. Now, about the folks you saw on TV that were taking food and drinks out of the stores. Reporters are calling them "looters", but all they are doing is trying to save their lives.
Anyway, I am extremely thankful that our lives were spared, that we have a roof over our heads and food to eat. I just pray for the ones that are struggling right now, as well as for the rescue teams. More about this and A Spoonfull of Russian later on Saturday!
Lesson 1 - Greeting
2005/08/26
Info (Show/Hide)
Friends and family members greet each other with a simple "Привет".
for those who want to 'Copy'+'Paste' :
- Привет, Эмили.
- Привет, мам.
Use "Здравствуйте" with people you barely know, with much older folks (unless they are your relatives) or with government officials.
- Здравствуйте, мисс Наталия.
- Здравствуй, Эмили.
Remember, "Practice makes perfect".
Your e-mails with questions and comments are welcome.
If you are brave enough, you can e-mail me an audio file with your greeting in Russian. I'll play it on the next show.
One Step Closer
2005/08/23
The musical intro and the artwork for my podcast are accomplished today - thanks to Apple's Garage Band and my family members for lending their voices:)
Ideas for the content keep coming. One thing I know the show is going to come out on a weekly basis for now. Short show notes and links will be here on speakrussian.blogspot.com
Things are looking better.....It'll be good!
Getting Ready for Podcasting
2005/08/22
Info (Show/Hide)
Today, while listening to one of the Russia-related podcasts, I started entertaining an idea of creating my own podcast. Seems like I got all the tools, the only ingredient needed is the content. That will be revealed in the Pilot Episode soon. Although you can probably guess judging by the BLOG title.
Now, for the podcast's artwork.....I thought it would be great to represent it with an image symbolic of Russia.
There are many symbols of Russia: Vodka, Ballet, and Matryoshkas (nestling dolls) just to name a few. Can you name more? I personally, enjoy caviar (every true Russian does:)
I didn't have to look for the artwork long. I happened to have one on my hard drive. I photographed it at my home studio about a year ago.
A Spoonful of Russian - Learn Russian Online from Russian Tutor
http://speakrussian.blogspot.com/
Learn Russian language from a Russian online tutor at your own pace. Natalia teaches via Skype and other video chat services. Russian lessons are tailor-made for all students. Experience authentic Russian pronunciation, see Russian alphabet written in cursive in real time, enjoy free supplemental YouTube videos.
Home
|
Add Podcast
|
Search
|
Contact
Edit
|
List